大漲、暴跌、漲停、股利⋯⋯這些與「股市」相關的英文該怎麼說?

  发布时间:2024-05-11 04:44:47   作者:玩站小弟   我要评论
在股票世界裡,無論你是零經驗的菜鳥,還是經驗豐富的老鳥,如果可以讀懂國際股市新聞,相信在選股或交易買賣時,就能考量得更周全,藉此獲得更高的投資報酬率。以下先介紹國際新聞裡常出現的股市英文單字,接著再學 。

在股票世界裡,大漲的英無論你是暴跌零經驗的菜鳥,還是漲停這與經驗豐富的老鳥,如果可以讀懂國際股市新聞,股利股市相信在選股或交易買賣時,⋯⋯就能考量得更周全,相關藉此獲得更高的文該投資報酬率。

以下先介紹國際新聞裡常出現的麼說股市英文單字,接著再學習股市漲跌常用詞彙,大漲的英搭配實用例句,暴跌教你快速掌握股市新聞重點!漲停這與

股市英文必備詞彙

Stock (n.) 股票

Stock當動詞是股利股市「囤積,囤貨」,⋯⋯當名詞為「庫存,相關存貨」,文該在股市英文裡則用來表示「股票」。

Bull market (n.) 牛市/Bear market (n.) 熊市

國際股市裡,我們用牛市來形容股市上漲。通常股價如果從近期低點上漲,漲幅逾20%,即進入牛市。而國外的股市如果上漲,數值會呈現綠色,而不是如台灣股市常見的紅色。

相對於牛市,我們會用熊市來形容股勢走低。如果股價從近期高點下跌,跌幅超過20%,就是進入熊市的訊號。熊市發生時,投資人都避之而不及,好比進入熊的冬眠期時般地淒冷。

Exchange rate (n.) 匯率

Exchange當動詞是「交換」,如果是貨幣換匯,我們會說currency exchange,rate有「比率,比例」的意思,因此匯率我們就使用exchange rate來表示。

Inflation (n.) 通貨膨脹

名詞inflation源自動詞inflate,有「膨脹;抬高(物價)」的意思,因此我們用inflation來表達通貨膨脹。

Deflation (n.) 通貨緊縮

動詞deflate有「緊縮;抽出空氣」的意思,於是通貨緊縮的英文為deflation。

Stock exchange (n.) 證券交易所

在股市英文裡,stock exchange統指證券交易所,例如紐約的證券交易所,我們就會說New York Stock Exchange,或簡稱NYSE;台灣證券交易所則為Taiwan Stock Exchange,簡稱為TWSE,其網站上詳列股票交易的各種相關資訊可供投資人參考。

Stock dividend (n.) 股票股利

英文動詞divide有「分配,配發」的意思,dividend有「紅利」的意思。在股市英文裡,如果某檔股票的紅利是採發送新股份的方式,我們就會用stock dividend來表示這樣的「股票股利」。

Money dividend (n.) 現金股利

若股票的紅利是以現金的方式來發放,則稱作「現金股利」,我們就用money dividend來表示。

股市漲跌常用說法

Surge (v.) 大漲

Surge原意是指「海浪的洶湧,奔騰」,但用於股市裡,有價格忽然高漲的意思。

People were celebrating because tech stocks surged by 40% today.
今天科技股漲了40%,人們都在慶祝。

Spike (v.) 暴漲

Spike當作名詞是「高峰」的意思,作為動詞是「暴漲」,也是股市漲跌常見的說法。通常多指股價突然飆升至一個高點,讓人措手不及,但也可用來說明產品銷售業績、物價暴漲。

Our sales spiked in the last week of July, and the demand for our business increased dramatically.
七月的最後一個禮拜,我們的銷售業績突然飆升,而且業務需求也是大幅成長。

Soar (v.) 暴漲、飆漲

Soar的原意是「翱翔」,用於股市英文新聞中,多半指股價大漲,也可以用來表示物價高漲。

The oil price soared by 40% due to an outbreak of political war in the middle east.
油價因中東的政治戰爭暴漲了40%。

Skyrocket (v.) 暴漲、飆升

Rocket是火箭,skyrocket即是用將火箭升空的概念,用一飛沖天的意象形容物價、股價暴漲、飆升,幅度比soar跟surge都還要劇烈。

The price of scallion skyrocketed after the typhoon.
颱風過後蔥的價格飆升了。

RTXDTWUOPhoto Credit: Reuters / 達志影像

Plummet (v.) 暴跌

Plummet的原意是「垂直落下」,在股市裡可以用來形容股票暴跌的現象。在股市英文新聞裡,經常以現在分詞當形容詞的方式來敘述股市現象。

Shares in my company plummeted last month and hit the lowest point.
我公司的股價在過去一個月暴跌,而且跌至最低點。

Plunge (v.) 暴跌

動詞plunge有「猛然跳入,縱深往下躍」的意思,在股市裡經常用來描述股價在短時間內暴跌、或者收入、物價短時間內大量減低的場景。

Our income has plunged dramatically, and we cannot afford to buy the house now.
我們的收入銳減了,買不起那棟房子了。

Rebound (v.) 回彈

Rebound當作動詞有「反彈」的意思,在籃球規則裡,當名詞使用有籃板球的意思。而在股市新聞裡,rebound可用來表示股市反彈,動詞與名詞都可以使用。

Wall Street stages a late rebound after a rough week.
在艱難的一週後,華爾街股市尾盤反彈。

US stocks rebound on Thursday after falling for three consecutive days.
美股連續跌了三天後,在週四反彈。

第一句的rebound是個名詞,而第二句則是動詞。

Limit up (phr.) 漲停

Limit有「限制,受侷限」的意思,up在股市裡也有上漲的意思,兩個詞彙搭配在一起就衍伸爲「股價漲停」的意思。

The US stock futures hit limit up on Monday due to China’s new business policy.
美股股指期貨因中國新頒布的商業政策於週一來到了漲停。

Limit down (phr.) 跌停

同理,股市新聞裡也會使用down來表示股票下跌,因此limit down直譯為下跌受到限制,也就是我們俗稱的「股價跌停」。

ABC stock hit a limit down due to a company scandal yesterday.

ABC股票因公司醜聞,昨天股價跌停。

In the red (phr.) 大跌、慘跌

英文股市新聞裡,也會使用顏色來描述股市的表現。例如在台灣,我們用紅色來形容股市高漲,代表喜氣的顏色,綠色則是股市下跌的表現。反之,英文裡如果要形容股市慘跌的狀況,則是使用 in the red 來表示「虧損或負債」。

Many stocks ended in the red today.

今天很多股票以下跌作收。

近年來,許多人為了財富自由,很願意學習新知,並透過股票買賣來進行投資。學會以上常見的股市英文單詞與說法後,下次閱讀國際股市新聞時便能輕鬆讀懂股市漲跌情況,做出對自己最有利的投資選擇!

本文經VoiceTube看影片學英語授權刊登,原文發表於此

延伸閱讀

  • 關鍵評論網專題【曉姿學理財】
  • 如何提升效率與生產力?心態調整與時間管理的幾個訣竅
  • 從提案、斡旋到達成協議,一次學會「英文談判」的技巧與句型
  • 【踏出第一步】如何找到適合自己的投資路數?新手最常犯的嚴重錯誤?

責任編輯:游家權
核稿編輯:翁世航


  • Tag:

相关文章

最新评论