音樂術語大補帖(上):為什麼要用義大利文?速度快慢的「板」又是什麼意思?

  发布时间:2024-05-12 17:28:29   作者:玩站小弟   我要评论
文:米特薩克斯風重奏團你是不是也有過這樣的經驗呢?彈琴到一半、看譜看得好好的,不過,譜上卻出現了一堆符號。你說F、p等力度符號還比較好認得,但像是allegro moderato、allegro as 。

文:米特薩克斯風重奏團

你是音樂義大又不是也有過這樣的經驗呢?彈琴到一半、看譜看得好好的術語速度思,不過,大補的板譜上卻出現了一堆符號。帖上你說F、麼用麼意p等力度符號還比較好認得,利文但像是快慢allegro moderato、allegro assai等比較複雜的音樂義大又術語出現,就真的術語速度思覺得霧煞煞了啦。

有這些困擾的大補的板人,別怕!帖上我們將會用兩篇文章,麼用麼意帶你用簡單好懂的利文方式搞懂音樂術語,想知道的快慢話,就趕快看下去吧。音樂義大又

  • 本文將以介紹速度術語為主,甫而說明基本的書寫原則,並且解釋、說明一些常被誤解的術語唷

音樂術語怎麼來?該不會是外星球吧

想弄懂音樂術語,就先知道音樂術語是怎麼來的吧。由於文藝復興運動,義大利是15到17世紀的歐洲文化藝術中心,各國的音樂家都會前往義大利學習,因此在往後的作品上留下了以義大利文書寫的各式術語,所以不是從外星球喔。

爾後,慢慢有作曲家開始用自己國家的語言寫下術語,但直到今日,許多作曲家仍依照慣例繼續使用義大利文術語寫作。

速度術語的文法竟然是這樣

好啦,接下來,就來認識音樂術語當中的大宗——速度術語吧。

今日用以指示速度快慢的「板」,最初是作曲家為了讓演奏者能更貼切地表達曲子的風格,所寫下的「情緒」或「感覺」,因此大多是形容詞,例如:Allegro 原意是「開朗的」、Largo原意是「寬廣的」、Vivo原意是「生動的」。

筆者認為身為演奏者,除了知道該術語指示的速度快慢之外,更可以利用術語的原意來多加一層對於音色,以及articulation的演繹。

再來,我們看看文法的部分,義大利文大多數的情形下,形容詞皆是放在名詞後面修飾,在速度術語上,主體「板」的部分為名詞(由形容詞轉品),後接修飾此名詞的形容詞,像是常見的moderato(中庸的,用於速度時則為中板)、assai(非常的)、non troppo(不太多的)⋯⋯等等。例如:allegro moderato、allegro assai、allegro non troppo。

形容詞有著各式各樣的型態,建議演奏前除了使用音樂字典之外,也使用線上義英字典輔以中英字典來暸解本來的涵義。另外筆者分享兩個常見的詞尾:如果一個字是以 to 結尾,那麼它是形容詞的機率很大。

例如moderato、animato、agitato,而表情記號的staccato、tenuto也都是此種分類;而如果是mente結尾則幾乎皆為副詞,例如:tranquillamente。

con與e的用法看過來,原來是等於英文裡的這個字呀

在使用術語時,有時可能會搞不清楚一些連接詞或介系詞的用法,常見的有con及e:Con,直譯是英文裡的with、法文的avec,後面必須接名詞,與該名詞整體視作形容詞用以修飾前面的速度術語(名詞)。

範例:

  • O Allegro con fuoco(名)如火般的快板 X
  • Andante con espressivo(形) O
  • Andante espressivo(形) 富有表現力的行板

而e直譯為英文的and、法文的et,是對等連接詞,前後的詞性要相同,地位也相同。比如說lento e tranquillo(慢且寧靜),前後都是形容詞;或者是在曲名作為不同段落的表示,如聖桑的Introduction et Rondo capriccioso(法文,前奏及隨想迴旋曲)。

而當後面連接的字,是母音開頭時則會寫作ed,如:貝多芬第三十號鋼琴奏鳴曲第三樂章的Andante molto cantabile ed espressivo(極富歌唱性及表現力的行板)。

-to vs -ndo?感覺有點像卻又不一樣?

這個部分時常容易被搞錯,甚至很多主修學生、甚至是職業音樂家有時都會誤會其中的意思。

如果今天看到同樣的字首,字尾分別為to以及ndo,這兩者的意義是不一樣的:字尾to指的是文法上的過去分詞,像是英文的ed,表示已經完成,也就是音樂裡說的「突」,馬上要改變;而ndo是文法上的現在分詞,也就是英文的 ing,表示正在進行,也就是音樂裡的「漸」,逐步地改變。

比如說Animato指的是「(速度)已經變生動了」,所以這裡指的是從此處「突快」,而Animando是「(速度)正在變生動」,是指從此處開始「漸快」,像是大家熟悉的漸強是cresc(e-ndo)、漸快是accel(era-ndo)。

然而,此處有一常見的例外:scherzando,雖然看起來是現在分詞的用法,但其實是形容詞,如:拉赫曼尼諾夫第二號鋼琴協奏曲第三樂章Allegro scherzando(詼諧的快板)。

看到這邊,有沒有覺得收穫良多呢?

後記

有本想要推薦給大家的書。

筆者推薦大家在查詢術語字典時,不妨也查查看義大利文字典,了解一下字面原意,或許能夠提供您在詮釋上更多的靈感。另外,在此推薦閱讀由美樂出版社出版,関孝弘、拉果瑪麗安潔拉合著的《豁然開朗!音樂術語即時通》,裡面將各種術語用義大利文原意的角度詳細說明,值得一讀。

本文經《音音有代誌》授權轉載,原文發表於此

  • 音樂術語大補帖(下):Rit.、Rall.以及Riten.這三個和「慢」有關的術語有何不同?

【加入關鍵評論網會員】每天精彩好文直送你的信箱,每週獨享編輯精選、時事精選、藝文週報等特製電子報。還可留言與作者、記者、編輯討論文章內容。立刻點擊免費加入會員。

責任編輯:王祖鵬
核稿編輯:翁世航


  • Tag:

相关文章

最新评论